2016 © Brisbane BPC

Ministries Resources Contact Us Home

“…vì cớ lời Đức Chúa Trời và chứng của Đức Chúa Jêsus Christ.” Khải Huyền 1:9

VIETNAMESE BIBLE-PRESBYTERIAN CHURCH - BRISBANE Site Select

HỘI THÁNH TIN LÀNH TRƯỜNG LÃO THÁNH KINH NGƯỜI VIỆT - BRISBANE


The Statement of Faith — Tín Lý


Our statement of faith is in accordance with that system commonly called “the Reformed Faith” as expressed in the Confession of Faith as set forth by the historic Westminster Assembly together with the Larger and Shorter Catechisms.

Tín lý của Hội Thánh chúng tôi theo hệ thống tín lý thường được gọi là “Tín lý Cải Chánh”  như được diễn ý trong Lời Tuyên Xưng Đức Tin do Hội Đồng Westminster được ghi chép trong lịch sử cùng với Phúc Âm Yếu Chỉ Toàn Bộ và Rút Ngắn.


In abbreviated form, the chief tenets of the doctrine of the Church, apart from the Apostles’ Creed, shall be as follows:

Trong dạng rút gọn, giáo lý chính của Hội Thánh, ngoài Tín Điều Các Sứ Đồ ra, còn có những điểm sau:


1.     We believe the Holy Scriptures, the Hebrew Old Testament Text and Greek New Testament Text underlying the King James Bible, as the divinely inspired, preserved, inerrant, infallible and perfect Word of God, the supreme and final authority in faith and life (2 Tim 3:16, 2 Pet 1:20-21, Ps 12:6-7, Matt 5:18, 24:35); For the Vietnamese, we use the Traditional Vietnamese Bible (1925).

Chúng tôi tin Kinh Thánh, Bản Cựu Ước tiếng Hê-bơ-rơ và Bản Tân Ước tiếng Hy-lạp mà bản Kinh Thánh King James dựa vào, là Lời của Đức Chúa Trời được soi dẫn, gìn giữ, không lỗi, không sai, toàn hảo, và có thẩm quyền tối cao trong đức tin và đời sống (2 Ti-mô-thê 3:16, 2 Phi-e-rơ 1:20-21, Thi-Thiên 12:6-7, Ma-thi-ơ 5:18, 24:35); Cho người Việt, chúng tôi sử dụng Kinh Thánh Tiếng Việt Truyền Thống (1925).

   

2.     We believe in one God existing in three co-equal and co-eternal Persons: Father, Son and Holy Spirit (Deut 6:4, 1 John 5:7).

Chúng tôi tin nơi một Đức Chúa Trời hiện hữu với Ba Ngôi Vị bình đẳng và đời đời: Đức Cha, Đức Con, và Đức Thánh Linh  (Phục Truyền 6:4, 1 Giăng 5:7);

 

3.     We believe in Jesus Christ, the eternal Son of God, who was conceived by the Holy Spirit, born of the virgin Mary, and is true God and true Man in complete and direct fulfilment of Isaiah 7:14 (Matt 1:20-23, John 1:1, 14, Col 2:9);

Chúng tôi tin Chúa Jêsus Christ, là Con đời đời của Đức Chúa Trời, được hoài thai bởi Đức Thánh Linh, sinh bởi nữ đồng trinh Ma-ri, và Ngài là Đức Chúa Trời thật và là Người thật, làm ứng nghiệm cách trọn vẹn và trực tiếp lời tiên tri Ế-sai 7:14 (Ma-thi-ơ 1:20-23, Giăng 1:1, 14, Cô-lô-se 2:9);

 

4.     We believe God created the whole universe ex nihilo (out of nothing) by the Word of His mouth, and all very good, in the space of six literal or natural days (Gen 1:1, Exod 20:11, Ps 148:5, John 1:3, Col 1:16, Heb 11:3);

Chúng tôi tin Đức Chúa Trời đã tạo dựng cả vũ trụ từ cõi trống không bởi Lời phán của miệng Ngài, và tất cả đều rất tốt, trong sáu ngày thực tại  (Sáng-thế-ký 1:1, Xuất Ê-díp-tô Ký 20:11, Thi-Thiên 148:5, Giăng 1:3, Cô-lô-se 1:16, Hê-bơ-rơ 11:3);


5.     We believe that man was created in the image of God, but sinned through the fall of Adam, thereby incurring not only physical death but also spiritual death, which is separation from God and that all human beings are born with a sinful nature and become sinners in thought, word and deed (Gen 1:26-27, Rom 3:19-20, 5:12, 6:23);

Chúng tôi tin rằng loài người được tạo dựng theo hình ảnh Đức Chúa Trời, nhưng đã phạm tội vì sự sa ngã của A-đam, vì vậy họ không những chết thuộc thể mà còn chết thuộc linh, là bị phân cách với Đức Chúa Trời, và chúng tôi tin rằng tất cả loài người đều sinh ra với bản chất tội lỗi và là những người có tội trong tư tưởng, lời nói và hành động (Sáng 1:26-27, Rô-ma 3:19-20, 5:12, 6:23);

 

6.     We believe that the Lord Jesus Christ died a propitiatory and expiatory death as a representative and substitutionary sacrifice, and that all who repent of their sins and believe in Him are justified before God on the grounds of His shed blood (Rom 5:8-11, 1 John 2:2, 1 Pet 1:18-19);

Chúng tôi tin Chúa Jêsus Christ đã chết một cái chết giải hòa và chuộc tội như một tế lễ hy sinh đại diện và thay thế cho nhân loại, và tất cả những ai ăn năn tội lỗi của mình và tin nơi Ngài đều được xưng công bình trước mặt Đức Chúa Trời vì cớ huyết Ngài đã được đổ ra (Rô-ma 5:8-11; 1 Giăng 2:2; 1 Phi-e-rơ 1:18-19);


7.     We believe in the bodily resurrection of our Lord Jesus Christ, in His ascension into Heaven, and in His exaltation at the right hand of God, where He intercedes for us as our High Priest and Advocate (1 Cor 15:1-4, 15-19, Phil 2:9-11, Heb 3:1, 4:14-16);

Chúng tôi tin sự sống lại thuộc thể của Chúa Jêsus Christ, sự thăng thiên về Trời của Ngài, và sự  tôn cao của Ngài bên hữu Đức Chúa Trời, là nơi Ngài cầu nguyện thay cho chúng ta như Thầy Tế Lễ Thượng Phẩm và Đấng Biện Hộ của chúng ta (1 Cô-rinh-tô 15:1-4, 15-19; Phi-líp 2:9-11; Hê-bơ-rơ 3:1, 4:14-16);

 

8.     We believe in the personal, visible and premillennial return of our Lord and Saviour Jesus Christ to judge this world, restore His chosen nation Israel to greatness, and bring peace to the nations as King of kings and Lord of lords (Jer 3:17, Zech 14:9, Acts 1:6, Rom 11:26, Rev 20:1-7);

Chúng tôi tin sự đích thân trở lại hữu hình và trước thiên niên của Cứu Chúa Jêsus Christ chúng ta để đoán xét thế gian này, phục hồi nước Do Thái tuyển chọn của Ngài đến vinh hiển lớn, và mang hòa bình đến mọi quốc gia với tư cách là Vua của các vua và Chúa của các chúa (Giê-rê-mi 3:17; Xa-cha-ri 14:9; Công vụ 1:6; Khải Huyền 20:1-7);

 

9.     We believe that salvation is by grace through faith alone, not by works, and that all who repent and receive the Lord Jesus Christ as their personal Saviour are born again by the Holy Spirit and thereby become the children of God (Rom 5:1, 8:14-16, Eph 2:8-10, 1 Tim 2:5, Tit 3:5);

Chúng tôi tin sự cứu rỗi bởi ân điển nhờ đức tin mà thôi, không phải bởi việc làm, và tất cả những ai ăn năn và tiếp nhận Chúa Jêsus Christ làm Cứu Chúa của cá nhân mình thì được tái sinh bởi Đức Thánh Linh và nhờ đó trở nên con cái của Đức Chúa Trời  (Rô-ma 5:1, 8:14-16; Ê-phê-sô 2:8-10; 1 Ti-mô-thê 2:5; Tít 3:5);

 

10.   We believe that the ministry of the Holy Spirit is to glorify the Lord Jesus Christ and to convict and regenerate the sinner, and indwell, guide, instruct and empower the believer for godly living and service (John 16:7-14, Rom 8:1-2);

Chúng tôi tin chức vụ của Đức Thánh Linh là làm vinh hiển Chúa Jêsus Christ, cáo trách và tái sanh tội nhân, ngự trị, hướng dẫn, dạy dỗ và thêm năng quyền cho tín đồ trong đời sống và phụng sự tin kính (Giăng 16:7-14; Rô-ma 8:1-2);

 

11.   We believe that Christ instituted the Sacrament of Baptism for believers and their children and the Sacrament of the Lord’s Supper, which sacraments shall be observed by His Church till He comes (Matt 28:19, 1 Cor 11:23-26);

Chúng tôi tin Đấng Christ đã thiết lập Thánh Lễ Báp Têm cho tín đồ và con cái của họ và Lễ Tiệc Thánh, là những Thánh Lễ được Hội Thánh của Ngài tuân giữ cho đến lúc Ngài đến (Ma-thi-ơ 28:19; 1 Cô-rinh-tô 11:23-26);

 

12.   We believe in the eternal security, bodily resurrection and eternal blessedness of the saved, and in the bodily resurrection and eternal conscious punishment of the lost (John 10:27-29, 1 Cor 15:51-53, 1 Thess 4:13-18, Rev 20:11-15);

Chúng tôi tin sự bảo đảm đời đời, sự sống lại của thân thể, và phước hạnh đời đời dành cho những người được cứu, và tin sự sống lại thân thể và hình phạt có nhận thức đời đời dành cho những kẻ hư mất (1 Cô-rinh-tô 15:51-53; 1 Tê-sa-lô-ni-ca 4:13-18; Khải Huyền 20:11-15);

 

13.   We believe in the real, spiritual unity in Christ of all redeemed by His precious blood and the necessity of faithfully maintaining the purity of the Church in doctrine and life according to the Word of God, and the principle and practice of biblical separation from the apostasy of the day being spearheaded by the ecumenical movement, charismatic movement and other false movements that contradict the Holy Scriptures and the Historic Christian Faith (2 Cor 6:14-7:1, Jude 3, Rev 18:4).

Chúng tôi tin sự hiệp một thuộc linh thật trong Đấng Christ của tất cả những người được cứu chuộc bởi huyết báu của Ngài và sự cần thiết phải trung tín duy trì sự thánh sạch của Hội Thánh về giáo lý và đời sống theo Lời Đức Chúa Trời, và về nguyên tắc và thực hành sự phân rẽ theo Kinh Thánh khỏi sự bội đạo ngày nay đang hướng tới phong trào hiệp nhất toàn cầu, phong trào ân tứ, và những phong trào sai lạc trái với Kinh Thánh và trái với Đức Tin Cơ-Đốc được ghi chép trong Lịch Sử Hội Thánh (2 Cô-rinh-tô 6:14-7:1; Giu-đe 3; Khải Huyền 18:4).

 

14.   We maintain the Biblical Separation that is based on the holiness of God, producing purity in all of life, personal and ecclesiastical (2 Cor 6:14-18)

Chúng tôi giữ Sự Phân Rẽ theo Kinh Thánh dựa vào sự thánh khiết của Đức Chúa Trời, sinh ra sự thánh sạch trong cả đời sống cá nhân và hội thánh (2 Cô-rinh-tô 6:14-18).

Tín Lý

[ Back to Top ]

Lời Chào từ Mục Sư
Leaders